Rung.vn Từ điển - Cộng đồng hỏi đáp trực tuyến
loading...

Nguyen Phuong Anh

@fb1059007670789891
  • Việt Nam
  • Theo dõi 0
Loading...
  • Rừng cho hỏi cụm "ball of feet" dịch là gì với ah, mình biết đó là phần ở mặt dưới bàn chân, chỗ tiếp xúc với các ngón chân, google hình ảnh sẽ thấy ngay, nhưng mình k hiểu tiếng việt dịch là gì, một số từ điển dịch là "mu bàn chân" mình thấy k đúng. Rừng xem có cụm nào tiếng việt chuẩn xác hơn k ah? Thanks!
    Xem thêm 1 bình luận
  • Mọi người có thể cho mình hỏi cụm "Nines over jacks " trong câu "He showed a full house, nines over jacks." là gì không ah. Nines là quân 9, jacks là quân J, không hiểu cái over nghĩa là gì và cả câu nghĩa là sao nữa. Rừng giúp mình với. Thanks!
    Xem thêm 2 bình luận
    • Sáu que Tre
      2 · 30/11/15 12:06:57
    • Nguyen Phuong Anh
      0 · 30/11/15 12:24:56
  • Mọi người xem hộ mình câu này có thể dịch thế nào ah "Those who'd come to mark her husband death were a headland toppling yard by yard, beloved by beloved, into the sea". Mình bị mắc từ chỗ "a headland"....đến hết câu, cố gắng dịch word by word nhưng k thấy ra làm sao cả. Thanks in advance!
    Xem thêm 1 bình luận
    • Nguyen Phuong Anh
      0 · 17/11/15 04:16:31
    • Sáu que Tre
      0 · 17/11/15 06:32:13
  • 09/11/15 10:31:46
    Rừng cho mình hỏi cụm "less of you" trong câu này là gì với ah "So good to see you. Less of you perhaps, still... Tell me, my son is your escort"? Thanks!
  • Các bạn cho mình hỏi từ "shipping merchant" có thể dịch ra tiếng Việt ngắn gọn nhất là gì ah, mình hiểu nó là thương nhân buôn bán vận chuyển hàng bằng tàu thủy, nhưng mà bí từ không biết dịch thế nào cho ngon lành nhất. Thanks!
    Xem thêm 4 bình luận
    • Nguyen Phuong Anh
      0 · 04/11/15 10:29:36
    • Sáu que Tre
      1 · 04/11/15 10:34:57
Loading...

Có thể bạn biết

Điều khoản Nhóm phát triển
Rừng Từ điển trực tuyến © 2024
DMCA.com Protection Status
Top