- Từ điển Anh - Việt
Cách đọc tên cầu thủ Euro 2016 theo chuẩn FIFA
/Phiên âm/
Albania
Chữ 'j' được phát âm giống 'y', chữ 'ë' khá tương tự 'u', còn 'ç' na ná 'ch' trong tiếng Anh.
Alban Hoxha – Hodge-ah
Orges Shehi – Shay-hee
Arlind Ajeti – A-yeti
Naser Aliji – Ali-yi
Elseid Hysaj – Hoo-sigh
Mërgim Mavraj – Mur-gim Mav-rai
Migjen Basha – Midgen
Cana – Lo-reek Tsa-na
Ergys Kaçe – Erg-oos Kat-che
Burim Kukeli – Boo-rim Ku-ke-lih
Ermir Lenjani – Ermir Len-ya-nih
Ledjan Memushaj – Led-yan Me-moo-shay
Odise Roshi – Odi-seh Ro-shee
Taulant Xhaka – Taoo-lant Dza-ka
Bekim Balaj – Ba-lay
Sokol Çikalleshi – Sokol Chi-ka-lesh-ee
Shkëlzen Gashi – Shkul-zen
Austria
Cách phát âm tiếng Đức khá hữu dụng và các chữ 'ä', 'ö', 'ü' tương tự 'ae', 'oe', 'ue' trong tiếng Anh.
Sebastian Prödl – Prur-dul
György Garics – Gior-jee Ga-ritch
Aleksandar Dragovic – Dra-go-vitch
Zlatko Junuzovic – Ju-nu-zo-vitch
Alessandro Schöpf – Sherpf
Marko Arnautovic – Ar-now-toe-vitch
Lukas Hinterseer – Hin-ter-say-er
Mark Janko – Yan-ko
Belgium (Bỉ)
Không khó khăn lắm cho những người phát âm chuẩn tiếng Anh. Chỉ để ý ngôi sao Eden Hazard có thể không nhận ra bạn khi gọi anh ấy với âm 'd' ở cuối.
Thibaut Courtois – Tea-bo Coor-twa
Simon Mignolet – Min-yo-let
Toby Alderweireld – Al-der-way-reld
Anh em nhà Lukaku – Loe-ka-koe
Thomas Vermaelen – Ver-mah-len
Eden Hazard – Ha-zar
Michy Batshuayi – Bat-shoe-a-yi
Croatia
Nguyên tắc cơ bản: 'š' là 'sh', 'č' và 'ć' giống 'ch', và 'j' tương tự như 'y' trong tiếng Anh.
Lovre Kalinić – Low-rey Ka-lin-itch
Danijel Subašić – Su-ba-shitch
Vedran Ćorluka – Chor-loo-ka
Tin Jedvaj – Yed-vay
Dario Srna – Sur-na
Domagoj Vida – Do-ma-goy
Šime Vrsjalko – Shi-may Ver-sal-ee-ko
Milan Badelj – Bad-el-ee
Marcelo Brozović – Brozzo-vitch
Ante Ćorić – Chor-itch
Mateo Kovačić – Ko-va-chitch
Luka Modric – Mod-ritch
Ivan Perišić – Pair-ish-itch
Ivan Rakitić – Rack-it-itch
Duje Čop – Do-yey Chop
Andrej Kramarić – And-ray Kram-ar-itch
Marko Pjaca – Pea-at-sa
Czech Republic
Cộng hòa Séc: Các nguyên âm sẽ phải phát âm nặng hơn. Ví dụ 'š' na ná 'sh', č' là 'ch', còn 'c' lại gần giống 'ts'. Đặc biệt 'ř' giống âm 'rj' trong tiếng Anh.
Eden Hazard – Ha-zar
Petr Čech – Peter Cheh
Tomáš Koubek – Tom-as Koe-beck
Tomáš Vaclík – Vatz-leek
Roman Hubník – Hoob-neek
Michal Kadlec – Kad-letz
Tomáš Sivok – Shi-vock
Marek Suchý – Sue-hee
Borek Dočkal – Dotch-kal
Daniel Kolař – Daniel Koh-lahrj
Ladislav Krejčí – Kray-chee
Jaroslav Plašil – Jo-ro-slav Pla-shil
Daniel Pudil – Daniel Pood-yil
Tomáš Rosičký – Ro-sits-kee
Josef Šural – Shoo-ral
Tomáš Necid – Net-sit
Milan Škoda – Shko-da
Anh: Rất quen thuộc với các BLV Việt Nam. Chỉ có một ngôi sao cần phát âm thật chuẩn.
Eric Dier – Die-er
England
One that may pose a challenge to the uninitiated – Tottenham's 22-year-old midfielder is a 'Dier', like someone who 'dies'.
Eric Dier – Die-er
France
Tiếng Pháp yêu cầu nói giọng mũi, âm cao, thánh thót. Ngữ điệu tiếng Pháp khá điệu đà và có chất nhạc. Đọc đúng tên thầy trò Didier Deschamp cũng là thử thách đáng kể.
Benoît Costil – Ben-wah Cos-teal
Hugo Lloris – Lyo-reece
Steve Mandanda – Stev Mon-don-dah
Lucas Digne – Loo-cah Dee-nyuh
Christophe Jallet – Ja-lay
Laurent Koscielny – Lo-ron Koss-sea-ell-nee
Eliaquim Mangala – El-ee-a-keam Mon-ga-la
Bacary Sagna – Ba-ka-ree San-ya
N'Golo Kanté – N-go-lo Kon-tay
Dimitri Payet – Di-mi-tree Pie-ette
Morgan Schneiderlin – Shnay-der-lan
André-Pierre Gignac – Andre-pee-air Jin-yack
Olivier Giroud – Ol-iv-ee-eh Ji-roo
Antoine Griezmann – On-twan Gree-ez-man
Anthony Martial – On-ton-ee Mar-sea-al
Germany
Đức: Các âm 'ä', 'ö' or 'ü' tương tự 'ae', 'oe', 'ue' trong tiếng Anh. Quan trọng là cách nhấn âm khi nói.
Manuel Neuer – Noy-ah
Jérôme Boateng – Je-rom Bow-a-teng
Benedikt Höwedes – Hoe-ve-des
Joshua Kimmich – Kim-ikh
Antonio Rüdiger – Roo-digger
Emre Can – Kan
Mario Götze – Gert-suh
Hungary
Dénes Dibusz – Day-nesh Di-boos
Péter Gulácsi – Goo-lat-chi
Gábor Király – Kee-rye
Barnabás Bese – Beh-sheh
Richárd Guzmics – Gooz-mitch
Roland Juhász – Yoo-hass
Mihály Korhut – Mi-high Kor-hoot
Balász Dzsudzsák – Bol-azh Joo-jaack
Ádám Nagy – Nah-dge
Daniel Böde – Buh-deh
Zoltán Gera – Ger-ah
Gergő Lovrencsics – Ger-gur Lov-ren-chitch
Krisztián Németh – Nay-met
Nemanja Nikolić – Nem-an-ya Ni-kol-itch
Tamás Priskin – Tom-ash Prish-kin
Ádám Szalai – Sal-ah-ee
Iceland
Thử thách kinh khủng nhất của các BLV.
Haukur Heidar Hauksson – How-koor Hey-thar Howk-son
Arnor Ingvi Traustasson – Ar-nor Eeng-vee Troy-sta-son
Kári Árnason – Cow-ree Our-na-son
Elmar and Birkir Bjarnason – Byard-na-son
Rúnar Már Sigurjónsson – Roo-nar Maur Seeg-ur-yo-nson
Germany
Đức: Các âm
Benoît Costil – Ben-wah Cos-teal
Italy
Âm 'ch' gần âm 'k'.
Benoît Costil – Ben-wah Cos-teal
Germany
Đức: Các âm
Gianluigi Buffon – Jan-loo-ee-jee Boo-fon
Federico Marchetti – Mar-kett-ee
Andrea Barzagli – Bar-zal-yee
Giorgio Chiellini – Jor-joh Key-eh-lean-ee
Mattea De Sceglio – Deh Shil-yo
Federico Bernardeschi – Ber-nar-desk-ee
Emmanuele Giaccherini – Em-an-well-eh Ja-ker-ee-nee
Éder – Eh-dair
Stephan El Shaarawy – El Sha-rah-wee
Lorenzo Insigne – In-sin-yuh
Graziano Pellè – Grat-zee-ah-no Peh-leh
Northern Ireland
Bắc Ireland Một vài cầu thủ có tên chứa âm 'kh' được đọc như 'ff'.
Gareth McAuley – Mick-kaw-lee
Gareth McAuley – Mick-kaw-lee
Luke McCullough – Mick-kulla
Conor McLaughlin – Mick-lock-lin
Poland
Polish is a much softer sounding language than all the 'k's and 'z's would suggest. A 'Ł' or 'ł' is a little bit like an English 'w', while the subscript accent on an 'ę' or an 'ą' subtly adds an 'n' to the vowel.
Łukasz Fabiański – Woo-cash Fab-yan-ski
Wojciech Szczęsny – Voy-chekh Sh-chen-sni
Artur Jędrzejczyk – Yen-jay-chick
Tomasz Jodłowiec – Yodd-wo-vetz
Michał Pazdan – Mi-how
Łukasz Piszczek – Woo-cash Pish-check
Bartosz Salamon – Bar-tosh
Jakub Błaszczykowski – Ya-koob Blash-chi-kov-ski
Kamil Grosicki – Gro-sich-ki
Grzegorz Krychowiak – G-ze-gosh Cri-ho-viack
Krzysztof Mączyński – K-shish-toff Mon-chin-ski
Sławomir Peszko – S-wha-vo-mir Pesh-ko
Robert Lewandowski – Le-van-dov-ski
Arkadiusz Milik – Ar-ka-dioosh My-lick
Filip Starzyński – Sta-zynn-ski
Mariusz Stępiński – Mar-yush Stenn-pin-ski
Portugal
Bồ Đào Nha: Ronaldo thì vẫn là Ro-nal-do nhưng một số ngôi sao khác thì ta cần phải chú ý.
Contrary to what most English speakers imagine, Portuguese sounds very different to Spanish. The 'r' at the start of Rui or Renato is a little bit like a rolled 'r' in French. The second vowel in 'Alves' and 'Gomes' gets squashed down into a 'sh' – e.g. Alvsh, Gomsh.
Anthony Lopes – Lop-us
Rui Patrício – Khoo-wee Pah-tree-see-oh
Bruno Alves – Alvsh
Pepe – Pep
Raphael Geirreiro – Gur-ray-roh
André Gomes – Gomsh
João Mario – Joo-ow
Renato Sanches – Khrenato
Vieirinha – Vea-ay-rea-niah
Ricardo Quaresma – Khri-car-do Qua-re-sh-ma
Republic of Ireland
Cộng hòa Ireland: Most of the names will be familiar to fans of football in the British Isles; notice that the 'gh' in 'Keogh' is not the same as the 'gh' in 'cough'. The Irish name 'Ciaran' is equivalent to the more common 'Kieran' in this case.
Richard Keogh – Kee-oh
Ciaran Clark - Key-ran
Romania
Chữ 'c' gần với 'ch', chữ 'ch' lại đọc gần giống âm 'k'. Chữ 'ş' tương tự 'sh' trong khi 'ţ' là 'ts' theo kiểu Anh.
Ciprian Tătăruşanu – Chip-ree-an Ta-ta-roo-sha-noo
Vlad Chiricheş – Ki-ri-kesh
Dragoş Grigore – Dra-gosh
Aleksandru Măţel – Mat-sel
Cosmin Moţi – Mot-see
Răzvan Raţ – Rats
Aleksandru Chipciu – Kip-chee-oo
Adrian Prepeliţă – Pre-pel-its-a
Nicolae Stanciu – Stan-chee-oo
Gabriel Torje – Tor-zhe
Claudiu Keşerü – Ke-share-oo
Bogdan Stancu – Stan-koo
Russia
Nga Đọc đúng tên các cầu thủ Nga là thử thách cam go bậc nhất cho các BLV quen tiếng Anh.
Matúš Kozáčik – Ma-tush Koz-aa-chick
Ján Mucha – Mu-kha
Ján Ďurica – Djoo-ritz-ah
Tomáš Hubočan – Hoo-bo-chan
Milan Škriniar – Shkrin-ee-ar
Martin Škrtel – Shkr-tel
Ján Greguš – Gre-goosh
Marek Hamšík – Ham-sheek
Patrik Hrošovský – Hro-shov-ski
Juraj Kucka – Koots-ka
Dušan Švento – Doo-shan Shvent-o
Michal Ďuriš – Djoo-rish
Stanislav Šesták – Shes-tark
Spain
Tây Ba Nha: Getting it exactly right is tough for the uninitiated, but the following pronunciations may get you a bit closer. César Azpilicueta's Chelsea team-mates famously nicknamed him 'Dave' to avoid the difficulty of pronouncing his surname.
Iker Casillas – Ee-ker Ca-see-yas
David de Gea – De-hay-er
César Azpilicueta – Ath-pili-coo-et-a
Héctor Bellerín – Bay-yer-reen
Juanfran – Hoo-an-fran
Gerard Piqué – Pee-kay
Mikel San José – San-ho-say
Sergio Busquets – Boo-skets
Cesc Fàbregas – Sesk
Koke – Ko-kay
Slovakia
Bí quyết tương tự như đọc tên các cầu thủ CH Séc: 'š' tương tự 'sh', 'č' là 'ch', còn 'c' giống 'ts'.
Matúš Kozáčik – Ma-tush Koz-aa-chick
Ján Mucha – Mu-kha
Ján Ďurica – Djoo-ritz-ah
Tomáš Hubočan – Hoo-bo-chan
Milan Škriniar – Shkrin-ee-ar
Martin Škrtel – Shkr-tel
Ján Greguš – Gre-goosh
Marek Hamšík – Ham-sheek
Patrik Hrošovský – Hro-shov-ski
Juraj Kucka – Koots-ka
Dušan Švento – Doo-shan Shvent-o
Michal Ďuriš – Djoo-rish
Stanislav Šesták – Shes-tark
Sweden
Thụy Sỹ Đất nước đa ngôn ngữ với tiếng Pháp, tiếng Đức kiểu Thụy Sỹ và tiếng Ý là ngôn ngữ chủ đạo thì đọc đúng tên những cầu thủ có gốc Albanian và Kosovo là tương đối phức tạp.
Xherdan Shaqiri – Cher-dan Scha-ki-ri
Andreas Isaksson – Ee-sak-son
Victor Lindelöf – Lin-de-love
Martin Olsson – Ool-son
Albin Ekdal – Ee-ek-dal
Emil Forsberg – Fosh-berry
Kim Källström – Shell-strome
Marcus Berg – Berry
Emir Kujovic – Ku-yo-vitch
Switzerland
In addition to Switzerland's mix of native languages – French, Swiss German and Italian – the prominence of players with Albanian and Kosovar roots makes things even more complicated.
François Moubandje – Moo-band-jee
Fabian Schär – Share
Blerim Džemaili – Je-my-lee
Xherdan Shaqiri – Cher-dan Scha-ki-ri
Granit Xhaka – Cha-ka
Shani Tarashaj – Ta-ra-shai
Turkey
Umlauts do a similar job as in the Germanic languages, an 'ş' is a bit like an English 'sh' and a 'c' more like a 'j'. The problem characters are the 'ğ' and the dotless 'ı' – the former is almost like a gap in the word denoting where an English 'g' should have been but isn't. UEFA.com's Turkey team reporter Çetin Cem Yılmaz says of the 'ı': "that letter is slightly pronounced; not like 'ee' but hard to describe".
Ahmet Çalık – Jal-ukh
Gökhan Gönül – Ger-kan Ger-nool
İsmail Köybaşı – Ees-my-il Koy-ba-shuh
Şener Özbayraklı – She-ner Erz-by-rak-ler
Caner Erkin – Ja-ner
Hakan Çalhanoğlu – Ha-kan Chal-han-och-loo
Nuri Şahin – Sha-hin
Oğuzhan Özyakup – O-hoo-zhan Erz-ya-kup
Olcay Şahan – Ol-jai Sha-han
Selçuk İnan – Sel-chuk Ee-nan
Volkan Şen – Shen
Yunus Mallı – You-nus Mal-i
Ukraine
Transcribed – like Russian – from the Cyrillic alphabet, Ukrainian is notably easier to pronounce. Names largely sound like they look in print. The number of 'y's might throw some English speakers, so worth noting that they can generally be treated as English 'i's (Mykyta is Mi-ki-ta and not Mie-kie-ta). An 'iy' is approximately the same as an English 'ee' – hence 'Andriy' = 'Und-ree'.
Yevhen Khacheridi – Ha-che-ri-di
Wales
Cầu thủ cần chú ý nhất: Owain Fôn Williams – O-wayne Von Will-ee-ams
Owain Fôn Williams – O-wayne Von Will-ee-ams
theo nguồn uefa.com
Xem thêm các từ khác
-
Buy someone out of something
/ phiên âm /, Danh từ (danh từ, động từ...): trả cho ai đó một số tiền để họ... -
Êquifinality
/ phiên âm /, Danh từ: tính đẳng kết, cứu cánh tương đương, kết quả tương... -
Primary feeder
/ phiên âm /, Danh từ : cáp feeder (fi-đơ) sơ cấp, nghĩa đi kèm 1, nghĩa đi... -
Counter cloth
/ phiên âm /, khăn lau bàn, -
Interest-only strip
/ phiên âm /, Danh từ: chứng khoán thế chấp có lãi suất tách riêng,... -
Risk weight
/ phiên âm /, Danh từ: trọng số rủi ro, nghĩa đi kèm 1, nghĩa đi kèm 2 -
Building Codes
bộ luật về tòa nhà cao tầng, -
Peer Review
/ phiên âm /, Danh từ (danh từ, động từ...): bình duyệt -
Chất phủ lô (giấy)
/ phiên âm /, Danh từ (danh từ, động từ...): coating agent for dryer -
Vital activity products
/ phiên âm /, Danh từ (danh từ, động từ...): sản phẩm hoạt động sống -
PARI PASSU
/ phiên âm /, Danh từ (danh từ, động từ...): THANH TOÁN BÌNH... -
Level Wind
/ phiên âm /, Danh từ (danh từ, động từ...): bộ phận xếp dây tự động -
Preference trip
/ phiên âm /, Danh từ (danh từ, động từ...): ngắt ưu tiên -
Sleep paralysis
hiện tượng bóng đè, -
Colorful
Tính từ: mầu mè, rực rỡ, (người) đầy nghị lực, đầy sinh lực, báng bổ colorful... -
Anomalies
redirect anomaly, ... -
Escrow officer
/ phiên âm /, Danh từ (danh từ, động từ...): chuyên viên khế ước -
Wire transfer
/ phiên âm /, Danh từ (danh từ, động từ...): chuyển khoản điện tín -
In-depth Interview
/ phiên âm /, Danh từ (danh từ, động từ...): phỏng vấn chuyên sâu -
Consistent mass matrix
/ phiên âm /, Danh từ (danh từ, động từ...): ma trận khối lượng tương thích
Bạn vui lòng đăng nhập để đăng câu hỏi
Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (đừng quên cho thêm ngữ cảnh và nguồn bạn nhé)Bạn đang cần hỏi gì? Đăng nhập để hỏi đáp ngay bạn nhé.
-
-
0 · 16/07/24 10:50:05
-
-
Tìm Người Yêu: Những Câu Chuyện Thành CôngTìm Người Yêu: Những Câu Chuyện Thành Công” là một chủ đề thú vị và đầy cảm hứng, đặc biệt trong bối cảnh hiện đại khi công nghệ và mạng xã hội ngày càng phát triển. Những câu chuyện thành công về hành trình tìm kiếm người yêu thường mang đến hy vọng và niềm tin cho những ai vẫn đang trên con đường tìm kiếm nửa kia của mình. Có người gặp được tình yêu đích thực qua một ứng dụng hẹn hò trực tuyến, người khác lại tìm thấy người bạn đời của mình trong một... Xem thêm.
-
Mọi người cho mình hỏi: typology of people trong đoạn này là gì thế nhỉ: The establishment of a typology of people, property and economic activities affected by the project, the pre-assessment of relocation schemes, compensation budgets for losses, and the establishment of suitable proposals for the restoration of the economic activities of affected persons;Cảm ơn cả nhà rất nhiều!bolttuthan đã thích điều này
-
Rừng ít người vô nhỉ, nhưng trong bài viết của em thống kê thì lượng view đọc bài lúc nào R cũng đứng đầu á, thậm chí còn kéo dài liên tục, đều đặn ^^ Lạ nhỉHuy Quang, Bear Yoopies và 2 người khác đã thích điều này
-
Đọc chơi bài viết mới của em cho chuyến đi thiện nguyện với Nhóm CNYT giữa tháng 12/2023 này. Mới phần 1, em sẽ viết tiếp phần 2 ạ (to be continued) https://discover.hubpages.com/travel/book-trips-lai-chau-vietnam-chu-nhat-yeu-thuong-part-1
-
Hi mọi người, em vừa viết xong phần 2 chuyến hành trình thiện nguyện đem sách và yêu thương đến các điểm trường bản xa, chuyến này là ở Lai Châu (Việt Nam). Mọi người đọc chơi nhé:Phần 2: https://discover.hubpages.com/travel/book-trips-lai-chau-vietnam-chu-nhat-yeu-thuong-part-2Phần 1: Hi mọi người, em vừa viết xong phần 2 chuyến hành trình thiện nguyện đem sách và yêu thương đến các điểm trường bản xa, chuyến này là ở Lai Châu (Việt Nam). Mọi người đọc chơi nhé:Phần 2: https://discover.hubpages.com/travel/book-trips-lai-chau-vietnam-chu-nhat-yeu-thuong-part-2Phần 1: https://discover.hubpages.com/travel/book-trips-lai-chau-vietnam-chu-nhat-yeu-thuong-part-1 Xem thêm.