-
Cả nhà cho em hỏi trong câu này: "To effectively expel or dissipate hot air in buildings, some of the buildings includes a ventilation through-hole in a top portion thereof, and a heat dissipation hood is mounted outside of a hole edge of the ventilation through-hole" cụm ventilation through-hole và heat dissipation hood, hole edge em dịch là lỗ thông gió, chụp tản nhiệt, và gờ lỗ có được không? mà cái "gờ lỗ" với "cạnh lỗ" cái nào nghe hay hơn nhỉ hì :)
Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (cho thêm ngữ cảnh và nguồn). Bạn vui lòng soát lại chính tả trước khi đăng câu hỏi.