-
direct procurement và indirect procurement thì dịch thế nào ạ? thấy có cái món Ceilings for direct procurement được dịch là hạn mức chỉ định thầu, nhưng không ưng lắm. Chỉ định thầu có vẻ không giống với định nghĩa tiếng Anh của direct procurement. Còn cái indirect thì có vẻ giống với món "mua sắm thường xuyên" trong Nghị định 63/2014/NĐ-CPXem thêm 6 bình luận
-
0 · 04/03/18 10:49:51
-
0 · 04/03/18 10:55:02
-
Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (cho thêm ngữ cảnh và nguồn). Bạn vui lòng soát lại chính tả trước khi đăng câu hỏi.