Rung.vn Từ điển - Cộng đồng hỏi đáp trực tuyến
có bài viết mới ↑
  • 12/06/19 05:02:35
    Cho e hỏi chút dịch đoạn từ chỗ "he gets whacked..." dịch như nào ạ (e ko chắc dịch steed và lama sao cho khớp nghĩa, nghĩa gốc nghe có vẻ không make sense lắm ah) :
    Legend has it that only a knight with a heart that's true can save the Land of Southpaws. Over mountains and plains, he must face all sorts of dangers... (he gets whacked with a branch, which he angrily pushes aside)...to make his valiant steed the proudest lama in the realm. This is the story of the Prince of Lamas!
    Xem thêm 3 bình luận
    • Nguyễn Hoa
      0 · 13/06/19 08:39:57
    • PieOnDeer
      1 · 13/06/19 09:47:37
Loading...
Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (cho thêm ngữ cảnh và nguồn). Bạn vui lòng soát lại chính tả trước khi đăng câu hỏi.

Có thể bạn biết

Điều khoản Nhóm phát triển
Rừng Từ điển trực tuyến © 2024
DMCA.com Protection Status
Top