-
Rừng ơi, câu này dịch như thế nào thì hay?I am sometimes eaten up by jealousy.Mình dịch là:Đôi tôi lúc bị lòng ghen tỵ nuốt trọn.Đôi lúc tôi bị lòng ghen tỵ làm mờ mắt.Đây là văn phong trong một bảng hỏi test về cơn giận.Xem thêm 3 bình luận
-
2 · 24/04/17 02:05:18
-
4 · 24/04/17 03:39:06
-
Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (cho thêm ngữ cảnh và nguồn). Bạn vui lòng soát lại chính tả trước khi đăng câu hỏi.