Rung.vn Từ điển - Cộng đồng hỏi đáp trực tuyến
loading...

thinhme

@thinhme
  • Việt Nam
  • Theo dõi 0
Loading...
  • bác nào học hóa cho em hỏi
    1. "polyethylene glycol fatty acid ester" thì cái "fatty acid ester" dịch là "axit béo este" thôi ạ, hay phải dịch như thế nào cho đúng ạ ?
    2. "ethoxylated" hay "sulfonated" (các chất có đuôi ed ở sau) thì dịch là gì ạ ?
  • Các bác cho em hỏi "conductive resistor wire" là cái gì ạ, dịch là "dây điện trở dẫn điện" nghe nó hơi vô lý ạ :(
    • Lahaquang
      0 · 07/08/18 03:49:33
      • thinhme
        Trả lời · 07/08/18 04:06:48
    • Sáu que Tre
      0 · 08/08/18 07:03:35
  • bác nào giúp em với, trong "it can exert an excellent effect in achieving the formulation giving the thixotropy property of the slime hydrogel" thì từ "giving" ở đây được hiểu như thế nào ạ ?
    Thank you !!!
    Xem thêm 4 bình luận
    • thinhme
      0 · 24/07/18 11:00:11
    • Sáu que Tre
      0 · 24/07/18 11:54:04
  • Các bác ơi cho em hỏi "mechanical step" nghĩa tiếng Việt là gì ạ ? Em cám ơn.
    • No star where
      1 · 17/07/18 01:50:38
  • Các bác cho em hỏi trong cụm "polymer films are widely used not only in industrial fields such as precision chemical and electronic materials " thì "presicion chemical" dịch là gì ạ ?
    Em cám ơn.
    • Thịnh Đặng
      0 · 06/07/18 01:40:52
      2 câu trả lời trước
      • Phan Anh Dung (HiTechZone)
        Trả lời · 07/07/18 08:29:49
    • thinhme
      0 · 06/07/18 03:09:32
Loading...

Có thể bạn biết

Điều khoản Nhóm phát triển
Rừng Từ điển trực tuyến © 2024
DMCA.com Protection Status
Top