-
Các bác cho em hỏi tiếp đoạn này hiểu như nào ạ: "Recognize the different control options and explains how good mitigation can reduce the risk exposure and be used as an effective tool to address the life extension requirements of ageing facilities" Em đang dịch mục tiêu của khóa học quản lý trang thiết bị cho công ty kinh doanh khí đốt. Em cám ơn các bác.
-
1 · 28/08/18 05:41:11
-
-
Em chào các bác trên Rừng, em đang dịch văn bản liên quan đến quản lý trang thiết bị cho công ty kinh doanh khí đốt, theo các bác cụm "Asset Integrity Management" là quản lý chi chi? từ "Integrity" dịch sao cho hạp lý ạ. Em cám ơn các bác!
-
Các bác cho em hỏi phó giám đốc phụ trách (tức là quyền như giám đốc) thì dịch như thế nào cho đúng ạ, acting director hay deputy director in charge? Em cám ơn các bác ạ !
-
Bác Huy Quang ôi, sr e lại làm phiền bác. E vưỡn bị lỗi như lần trước: tra từ remote, tuyền bị phương án "REMote" chèn vô. Bác sửa giúp em với. Phải chăng số em hơi đen đen...:S anyway, have a dynamic new working week !Huy Quang đã thích điều này
-
Các bác ơi, bác Huy Quang ơi, cho em hỏi sao em tra từ Channel mà không đc vợi?